
Frases essenciais, pronúncia, e as palavras que abrem portas
O tétum é a língua franca de Timor-Leste — a língua que liga os 30+ idiomas locais e grupos étnicos do país. É co-oficial com o português, mas o tétum é o que as pessoas realmente falam no dia a dia. Em Díli, vai ouvi-lo em todo o lado: no mercado, no mikrolet, no restaurante.
Não precisa de tétum para viajar aqui — o inglês é falado no turismo, hotéis e lojas de mergulho. Mas aprender mesmo cinco frases transforma a sua experiência. Os timorenses respondem aos esforços de falar a sua língua com calor genuíno. Um "bondia" no mercado, um "obrigadu" ao seu motorista, um "diak" quando alguém pergunta como está — estes pequenos atos de respeito abrem conversas, ganham sorrisos e criam ligações que nenhuma interação só em inglês pode.
O tétum é fonético — as palavras pronunciam-se como se escrevem, com algumas regras-chave. As vogais são limpas e consistentes: 'a' como em "pai", 'e' como em "ler", 'i' como em "ali", 'o' como em "pó", 'u' como em "lua". Não há letras mudas nem distinções tonais.
A letra 'c' é sempre pronunciada como "tch" — portanto "café" soa "tchah-fé" e "colega" soa "tcho-lé-gah". Entretanto, "ema" (pessoa) soa "é-mah". O 'x' soa como "ch" — "Xanana" é "Chah-nah-nah". A combinação 'nh' soa como "nh" em "caminho" — "senhora" soa "sen-yó-rah". A acentuação cai geralmente na penúltima sílaba.
O tétum empresta bastante do português — vai reconhecer palavras como "obrigadu" (obrigado), "deskulpa" (desculpa), "oras" (horas/tempo), e "presu" (preço). Se fala alguma coisa de português ou espanhol, terá uma vantagem significativa.
Bondia — Bom dia (usado até por volta do meio-dia). Esta é a palavra mais útil em tétum. Diga-a a toda a gente: o rececionista do hotel, o vendedor do mercado, a pessoa por quem passa num trilho. É sempre recebida calorosamente.
Botardi — Boa tarde (do meio-dia até cerca das 18h). Bonoiti — Boa noite. Seguem o mesmo padrão dos cumprimentos portugueses.
Diak ka? — Como está? (literalmente: "bem?"). O cumprimento padrão, frequentemente emparelhado com "bondia" ou "botardi". Diak — Bem/bom. A resposta positiva universal. Diak liu — Muito bem/excelente. Hau diak — Estou bem.
To'ok — Até logo / adeus (informal). Adeus — Adeus (mais formal, do português). Hau bá lai — Vou andando (partida casual).
Sin — Sim. Lae — Não. Obrigadu — Obrigado (dito por homens). Obrigada — Obrigada (dito por mulheres). A distinção de género segue a convenção portuguesa. Nada — De nada / não tem de quê.
Deskulpa — Desculpe / desculpa. Usado para chamar atenção, pedir desculpa, ou passar por uma multidão. Favór ida — Por favor (literalmente "um favor"). Hau la komprende — Não compreendo. Ita boot ko'alia inglés? — Fala inglês?
Hau nia naran... — O meu nome é... Ita boot nia naran sa? — Qual é o seu nome? (cortês). "Ita boot" é a forma respeitosa de "você" — use-a com quem acabou de conhecer, qualquer pessoa mais velha, e em qualquer situação onde usaria "o senhor" em português.
Ida — 1. Rua — 2. Tolu — 3. Haat — 4. Lima — 5. Neen — 6. Hitu — 7. Ualu — 8. Sia — 9. Sanulu — 10. Sanulu-resin-ida — 11. Ruanulu — 20. Tolunulu — 30. Atus ida — 100.
Folin hira? — Quanto custa? (a frase mais útil em qualquer mercado). Karu liu — Demasiado caro. Bele menus? — Pode reduzir? (regateio suave — não agressivo, os mercados timorenses não têm uma cultura forte de regateio). Selu — Pagar. Troku — Troco (moedas pequenas).
Timor-Leste usa dólares americanos, por isso vai usar números ingleses para preços na prática. Mas saber os números em tétum ajuda em mercados rurais onde o inglês não é falado.
Han — Comer. Hemu — Beber. Bee — Água. Kafé — Café. Susu — Leite. Masin — Sal. Ai-manas — Malagueta (literalmente "madeira quente"). Ikan — Peixe. Na'an — Carne. Modo — Vegetais. Hare — Arroz. Batar — Milho.
Bee manas — Água quente. Bee malirin — Água fria. Serbeja — Cerveja. Sukaer — Açúcar. Mina — Óleo.
Diak tebes! — Delicioso! / Muito bom! (o elogio que alegra o dia de qualquer cozinheiro). Han ona — Já comi (útil para recusar educadamente ofertas de comida — embora aceitar seja sempre apreciado).
Iha ne'ebé?
— Onde? (literalmente "em onde?"). Iha ne'e — Aqui. Iha ne'ebá — Ali. Loos — Em frente. Karuk — Esquerda. Liman loos — Direita (literalmente "mão direita").
Dook — Longe. Besik — Perto. Bele para iha ne'e — Pode parar aqui?
(essencial para mikrolets e táxis). Hau hakarak bá... — Quero ir para... La'o — Andar. Motorizada — Mota. Kareta — Carro.
Oras hira?
— Que horas são? Ohin — Hoje. Aban — Amanhã. Horiseik — Ontem. Dadeer — Manhã. Lokraik — Tarde/anoitecer.
Bele ajuda hau? — Pode ajudar-me? Hau moras — Estou doente. Ospitál iha ne'ebé? — Onde fica o hospital? Perigu — Perigo/perigoso. Seguru — Seguro.
Bele foti foto? — Posso tirar uma foto? (pergunte sempre — esta frase mostra respeito). Bonitu — Bonito. Furak — Bonito/belo (mais tétum do que o "bonitu" derivado do português). Matak — Verde. Mean — Vermelho. Mutin — Branco.
Hau gosta Timor-Leste — Gosto de Timor-Leste (esta frase, dita com um sorriso, vai levá-lo a ser convidado para jantar). Ema Timor diak liu — Os timorenses são muito bons/simpáticos (e são).
Todo o ano — a língua não tem estação. Mas visitar durante o Dia da Independência (20 de maio) ou cerimónias culturais dá-lhe mais oportunidades de ouvir tétum em contextos significativos.
Continue a planear a sua viagem a Timor‑Leste
Locais mencionados neste guia